Saturday 30 March 2013

Maayaiyai Pazhithal! ( மாயையை பழித்தல்!)

This poem has been addressed to Maya - the Goddess of Illusions.


உண்மை அறிந்தவர் உன்னை கணிப்பாரோ?
மாயையே - மன 
திண்மை உள்ளாரை நீ செய்வதும் 
ஒன்றுண்டோ! - மாயையே!
UNmai aRindhavar unnai kaNippaaro?
Maayaiye - Mana
ThiNmai uLLaarai Nee seivadhum
OndruNdO! - Maayaiye!

[Will you (Maya) be appraised by men who are aware of the eternal truth?
What can be done by you to those who have the internal strength?]

எத்தனை கோடி படை கொண்டு வந்தாலும்
மாயையே - நீ
சித்ததெளிவு எனும் தீயின் முன்
நிற்பாயோ! - மாயையே!
Ethanai kOdi padai koNdu vandhaalum
Maayaiye - Nee
SithatheLivu enum theeyin mun
NiRpaayO! - Maayaiye!

[Even when you're able to gather countless troops on your side - 
You don't stand a chance against the fierce and clear mind!]

என்னை கெடுப்பதற்கு எண்ணம் உற்றாய்
கெட்ட மாயையே! - நான்
உன்னை கெடுப்பது உறுதி என்றே
உணர் - மாயையே!
Ennai keduppadhaRku eNNam utraai
Ketta Maayaiye! - Naan
Unnai keduppadhu uRudhi endrae
UNar - Maayaiye!

[You willed on ruining me, evil Maya!
Realize that I'm firm on destructing you!]

சாக துணியிற் சமுத்திரம் எம்மட்டு
மாயையே - இந்த
தேகம் பொய்யென்று உணர் தீரரை என்
செய்வாய்? - மாயையே!
Saaga thuNiyiR samuthiram emmattu
Maayaiye - Indha
Dhaegam poiyendru uNar Dheerarai en
Seivaai? - Maayaiye!

[An ocean's depth isn't scary when the person is ready to die?
What can you do to the brave heart that has realized the falsehood of this body?!]

இருமை அழிந்த பின் எங்கிருப்பாய், அற்ப
மாயையே! - தெளிந்த
ஒருமை கண்டார் முன்னம் ஓடாது
நிற்பையோ? - மாயையே!
Irumai azhindha pin engiruppaai, aRpa
Maayaiye! - TheLindhu
Orumai kaNdaar munnam Odaadhu
NiRpaiyo? - Maayaiye!

[Where will you go insignificant Maya, when the enclosing darkness has shifted?
Can you stand boldly in front of people who are clear and united?]

நீ தரும் இன்பத்தை நேரென்று கொள்வனோ
மாயையே - சிங்கம்
நாய் தர கொள்ளுமோ - நல்ல
அரசாட்சியை - மாயையே!
Nee tharum inbathai Naerendru koLvano
Maayaiye - Singam
Naai thara koLLumo - Nalla
Arasaatchiyai - Maayaiye!

[Will I regard the delight given by you to be fair - 
Will the lion receive kingship when it's offered by a dog!]

என்னிச்சை கொண்டு உனை எற்றி விட
வல்லேன் மாயையே! - இனி
உன் இச்சை கொண்டு எனக்கொன்றும்
வராது காண் - மாயையே!
Ennichai koNdu unai etri vida
Vallaen Maayaiye! - Ini
Un ichai koNdu enakkondrum
varaadhu kaaN - Maayaiye!

[I'm capable of kicking you off  with my desire, Maya!
From now on, your wishes won't yield me anything - Maya!]

யார்க்கும் குடியல்லேன் யானென்ப
தோர்ந்தனன் மாயையே! - உந்தன்
போர்க்கு அஞ்சுவேனோ பொடியாக்குவேன்
உன்னை - மாயையே!
Yaarkkum kudiyallaen yaanenba
ThOrndhanan Maayaiye! - Undhan
POrkku anjuvaenO  podiyaakkuvaen
Unnai - Maayaiye!

[I have understood that I must not be a shelter for anybody!
Will I be scared to combat you, I'll instead shred your body!]

No comments:

Post a Comment